national anthem of the Republic of Indonesia.
Posted by Muhammad Irfan on Friday, August 19, 2011 with No comments
Indonesia Raya is the national anthem of the Republic of Indonesia. The song was introduced by its composer, Wage Rudolf Supratman, on 28 October 1928 during the Second Indonesian Youth Congress in Batavia. The song marked the birth of the all-archipelago nationalist movement in Indonesia that supported the idea of one single "Indonesia" as successor to the Dutch East Indies, rather than split into several colonies.
The first stanza of Indonesia Raya was chosen as the national anthem when Indonesia proclaimed its independence at 17 August 1945.
Indonesia Raya is played in flag raising ceremonies. The flag is raised in a solemn and timed motion so that it reaches the top of the flagpole as the anthem ends. The main flag raising ceremony is held annually on 17 August to commemorate Independence day. The ceremony is led by the President of Indonesia.
Indonesian Youth Congress
Main article: Indonesian Youth Congress
In 1928, youths from across Indonesia held the first Indonesian Youth Congress, an official meeting to push for the independence of the nation. Upon hearing about the efforts, young reporter Wage Rudolf Supratman contacted the organizers of Congress with the intention of reporting the story, but they requested that he not publish the story from fear of Dutch colonial authorities. The organizers wanted to avoid suspicion so that the Dutch would not ban the event. Supratman promised them this, and the organizers allowed him free access to the event. Supratman, who was also a musician and also a teacher, was inspired by the meetings and intended to write a song for the conference. After receiving encouragement from the conference leader Sugondo Djojopuspito, Supratman played on the violin the song Indonesia with the hope that it would someday become a national anthem. He kept the script to himself because he felt that it was not the appropriate time to announce it.
Supratman first performed Indonesia on the violin on 28 October 1928 during the Second Indonesian Youth Congress
Following the Second Youth Congress, the text of Indonesia was distributed by many political and student organizations. The press also played a key role in the publication of the song. On 7 November 1928, the Soeloeh Ra'jat Indonesia daily published the text to the song. This was followed by the Sin Po Chinese weekly on 10 November. In 1929, Wage Rudolf Supratman changed the title of his song to Indonesia Raya and appended the phrase National Anthem of Indonesia below it, but the text of the song did not change. Supratman personally printed and distributed copies of the song with its new title through pamphlets. All one thousand copies of the manuscript were sold within a short amount of time to his friends and family.
A businessman friend of his, Yo Kim Tjan, also expressed interest in recording Indonesia Raya. With Supratman's consent, Yo created a copy of the song on a gramophone record overseas in order to obtain the best sound quality with the intention of bringing the copy back to Indonesia. However, before Yo was able to do so, Dutch colonial authorities had imposed a ban on the song. Yo was unable to bring the original back but was able to bring home a copy. According to Yo, Supratman had also given him the rights to sell record copies of Indonesia Raya through his store Toko Populair.
Orchestral rendition
Jozef Cleber a Dutch musician that arrived with a patron of 46 persons of Philharmonic Orchestra under direction of Yvon Baarspul was sent by the Netherlands Government to help the Indonesian Government for music development in Jakarta. "Jos" Cleber (34 years old), in his hometown was an experienced arranger for popular songs, and also successfully for Indonesian pop song arrangements, like Di Bawah Sinar Bulan Purnama and Rangkaian Melati, was asked to make a new arrangement the Indonesia Raya anthem by President Soekarno in 1950. Until then, there was no orchestral rendition of the anthem. President Soekarno made an appeal to Cleber to compose a symphonic rendition of Indonesia Raya. The final rendition is in common use today.
The arrangements starts with a Tutti of strings and trumpets (in Verse A) that represents a brave and an elegant sound, and in the middle of the song (in Verse B) is played smoothly by strings, and finally (in Verse C) comes another Tutti of strings and trumpets with beautiful contrapuntal background of cornos, and together with timpanis and cymbals make it a brave sound for a national anthem that respected by the people.
The original recording was recorded by the Cosmopolitan Orchestra under the direction of Jos Cleber, and it was recorded on Phillips tape in 1951 by the Radio of Jakarta. Then it was digital re-recorded in 1997 in Australia based on Jos Cleber partiturs that stored in Jakarta, and it was played again by the Victorian Philharmonic under direction of Addie MS.
Ownership
In 1951, ownership of the copyright to Indonesia Raya came into question. President Sukarno ordered a search for the rightful heir to Supratman. By law, Supratman was the copyright holder of Indonesia Raya as its composer. After Supratman's death in 1938, ownership of the rights to his works fell upon the designated heirs, his four surviving sisters. However, because Indonesia Raya was officially adopted as the national anthem of Indonesia on 17 August 1945, the work became the property of the state. In addition, the name of "Wage Rudolf Supratman" must be listed as its creator
As a national anthem, copies of Indonesia Raya cannot be circulated as merchandise to be sold. Consequently, the government had the obligation to obtain all the rights to distribute the song, including the original recording, from Yo Kim Tjan. In 1958, the government obtained the sole right to Indonesia Raya from Supratman's family.The following year, Yo handed the original record of the song to the Indonesian government. With the recommendation of the Department of Education, the government also rewarded Supratman's sisters with 250,000 Indonesian rupiah each on 31 May 1960.
Original lyrics (1928)
INDONESIA RAJA[
Wage Rudolf SupratmanI
Indonesia, tanah airkoe,
Tanah toempah darahkoe,
Disanalah akoe berdiri,
Mendjaga Pandoe Iboekoe.
Indonesia kebangsaankoe,
Kebangsaan tanah airkoe,
Marilah kita berseroe:
"Indonesia Bersatoe".
Hidoeplah tanahkoe,
Hidoeplah neg'rikoe,
Bangsakoe, djiwakoe, semoea,
Bangoenlah rajatnja,
Bangoenlah badannja,
Oentoek Indonesia Raja.
Refrain :
Indones', Indones',
Moelia, Moelia,
Tanahkoe, neg'rikoe jang koetjinta.
Indones', Indones',
Moelia, Moelia,
Hidoeplah Indonesia Raja.II
Indonesia, tanah jang moelia,
Tanah kita jang kaja,
Disanalah akoe hidoep,
Oentoek s'lama-lamanja.
Indonesia, tanah poesaka,
Poesaka kita semoeanja,
Marilah kita berseroe:
"Indonesia Bersatoe".
Soeboerlah tanahnja,
Soeboerlah djiwanja,
Bangsanja, rajatnja, semoea,
Sedarlah hatinja,
Sedarlah boedinja,
Oentoek Indonesia Raja.
RefrainIII
Indonesia, tanah jang soetji,
Bagi kita disini,
Disanalah kita berdiri,
Mendjaga Iboe sedjati.
Indonesia, tanah berseri,
Tanah jang terkoetjintai,
Marilah kita berdjandji:
"Indonesia Bersatoe"
S'lamatlah rajatnja,
S'lamatlah poet'ranja,
Poelaoenja, laoetnja, semoea,
Madjoelah neg'rinja,
Madjoelah Pandoenja,
Oentoek Indonesia Raja.Refrain
Revised lyrics (1958)
INDONESIA RAJA
(Republic Spelling)I
Indonesia tanah airku,
Tanah tumpah darahku,
Disanalah aku berdiri,
Djadi pandu ibuku.
Indonesia kebangsaanku,
Bangsa dan tanah airku,
Marilah kita berseru,
Indonesia bersatu.
Hiduplah tanahku,
Hiduplah neg'riku,
Bangsaku, Rajatku, sem'wanja,
Bangunlah djiwanja,
Bangunlah badannja,
Untuk Indonesia Raja.
Refrain :
Indonesia Raja,
Merdeka, merdeka,
Tanahku, neg'riku jang kutjinta!
Indonesia Raja,
Merdeka, merdeka,
Hiduplah Indonesia Raja.
II
Indonesia, tanah jang mulia,
Tanah kita jang kaja,
Disanalah aku berdiri,
Untuk s'lama-lamanja.
Indonesia, tanah pusaka,
P'saka kita semuanja,
Marilah kita mendoa,
Indonesia bahagia.
Suburlah tanahnja,
Suburlah djiwanja,
Bangsanja, Rajatnja, sem'wanja,
Sadarlah hatinja,
Sadarlah budinja,
Untuk Indonesia Raja.Refrain
III
Indonesia, tanah jang sutji,
Tanah kita jang sakti,
Disanalah aku berdiri,
Ndjaga ibu sejati.
Indonesia, tanah berseri,
Tanah jang aku sajangi,
Marilah kita berdjandji,
Indonesia abadi.
S'lamatlah rakjatnja,
S'lamatlah putranja,
Pulaunja, lautnja, sem'wanja,
Madjulah Neg'rinja,
Madjulah pandunja,
Untuk Indonesia Raja.
Refrain
BAHASA INDONESIA
LAGU KEBANGSAAN INDONESIA
Indonesia, tanah airku
Tanah tumpah darahku
Di sanalah aku berdiri
Jadi pandu ibuku
Indonesia, kebangsaanku
Bangsa dan tanah airku
Marilah kita berseru
"Indonesia bersatu!"
Hiduplah tanahku, hiduplah negeriku
Bangsaku, rakyatku, semuanya
Bangunlah jiwanya, bangunlah badannya
Untuk Indonesia Raya
<REFRAIN > :
Indonesia Raya, merdeka, merdeka!
Tanahku, negeriku yang kucinta
Indonesia Raya, merdeka, merdeka!
Hiduplah Indonesia Raya!
Indonesia Raya, merdeka, merdeka!
Tanahku, negeriku yang kucinta
Indonesia Raya, merdeka, merdeka!
Hiduplah Indonesia Raya!
BAHASA INGGRIS
NATIOANAL ANTHEM OF REPUBLIC INDONESIA
Indonesia, my homeland
The land where I shed my blood
Right there, I stand
To be a scout of my motherland
Indonesia, my nationality
My nation and my homeland
Let us exclaim
"Indonesia unites!"
Long live my land, long live my state
My nation, my people, entirely
Let us build its soul, let us build its body
For the Great Indonesia
<REFRAIN > :
Great Indonesia, independent & sovereign!
My land, my country which I love
Great Indonesia, independent & sovereign!
Long live Great Indonesia!
Great Indonesia, independent & sovereign!
My land, my country which I love
Great Indonesia, independent & sovereign!
Long live Great Indonesia!
TRANSLET BAHASA JAWI
ايندونيسيا راي
ايندونيسيا تانه ايرکو
تانه تومڤه دارهکو د سانله اکو
د سانله اکو برديري جادي ڤندو ايبوکو
ايندونيسيا کبڠسأنکو
بڠسا دان تانه ايرکو
ماريله کيت برسرو
ايندونيسيا برساتو
هيدوڤلاه تانهکو هيدوڤلاه نݢريکو
بڠساکو رعيتکو سمواڽ
باڠونله جيواڽ باڠونله بادنڽ
اونتوق ايندونيسيا راي
( ريفراين )
ايندونيسيا راي مرديکا مرديکا
تانهکو نݢريکو يڠ کوچينتا
ايندونيسيا راي مرديکا مرديکا
هيدوڤلاه ايندونيسيا راي
ايندونيسيا راي مرديکا مرديکا
تانهکو نݢريکو يڠ کوچينتا
ايندونيسيا راي مرديکا مرديکا
هيدوڤلاه ايندونيسيا راي
0 comments:
Post a Comment